Schemat opisu

 

Część I. Informacje ogólne

Poniższa tabela zawiera informacje, które nie są swoiste dla poszczególnych wariantów wyrazu zapożyczonego.

LOANWORD

Hasło naszego „słownika zapożyczeń".

VARIANTS

Lista wariantów, z których każdy jest opisany oddzielnie w części II. Warianty nacechowane lub rzadkie oznaczono jako takie.

DEFINITION

Tylko znaczenie desygnacyjne.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Fakty historyczne, tło kulturowe itp.

USAGE

Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne.

OTHER MEANINGS

Inne współczesne znaczenia tego samego słowa.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa.

WORD HISTORY

Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu i użyciu.

MULTI-WORD EXPRESSION

Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników.

DERIVATIVES

Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba.

 

Część II. Warianty

Poniższa tabela służy do zapisu informacji o różnych wariantach graficznych zapożyczenia. Każdemu wariantowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli zapożyczenie nie ma wariantów, w tabeli opisuje się jedyną jego postać graficzną.

VARIANT

 

PRONUNCIATION

 

GRAMMAR

 

FREQUENCY

Na milion słów.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

USAGE

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

OTHER MEANINGS

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

COLLOCATIONS

Oparte na danych korpusowych, czasem uzupełniane na podstawie innych źródeł.

EXAMPLES

Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji.

MULTI-WORD EXPRESSION

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

DERIVATIVES

Tylko informacje swoiste dla danego wariantu.

 

Część III. Synonimy

Poniższa tabela służy do zapisu informacji o synonimach wyrazu zapożyczonego. Każdemu synonimowi przydziela się osobną tabelę. Jeśli jakiś synonim ma warianty, opisuje się je wszystkie w tej samej tabeli i zwykle w tej samej rubryce (z wyjątkiem wymowy, cech gramatycznych i frekwencji, które mają odrębne rubryki dla poszczególnych wariantów).

SYNONYM

Jeśli synonim ma warianty, rubryka ta i trzy następne są powtarzane.

PRONUNCIATION

 

GRAMMAR

 

FREQUENCY

Na milion słów.

DEFINITION

Tylko znaczenie desygnacyjne.

EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION

Fakty historyczne, tło kulturowe itp.

USAGE

Inne aspekty znaczenie i użycia wyrazu: znaczenie afektywne, cechy stylistyczne, ograniczenia w użyciu, zagadnienia normatywne.

OTHER MEANINGS

Inne współczesne znaczenia tego samego słowa.

ETYMOLOGY/STRUCTURE

Informacje etymologiczne, struktura morfemowa, symbolizmy dźwiękowe i literowe, skojarzenia z podobnymi słowami, etymologia ludowa.

WORD HISTORY

Kiedy i gdzie poświadczone po raz pierwszy. Kolejne zmiany w znaczeniu  użyciu.

COLLOCATIONS

Oparte na danych korpusowych, czasem uzupełniane na podstawie innych źródeł.

EXAMPLES

Cytaty z korpusów, z wyszczególnieniem autorów, tytułów i dat publikacji.

MULTI-WORD EXPRESSION

Frazy o różnym stopniu idiomatyczności, np. idiomy, terminy specjalistyczne, przysłowia, skrzydlate słowa. W sumie jednostki odtwarzane z pamięci raczej niż konstruowane ze swoich składników.

DERIVATIVES

Zarówno proste, jak i złożone, z dodatkową informacją, gdzie trzeba.

 

Part IV. Omówienie

GENERAL DISCUSSION

Nie ustrukturyzowana rubryka przeznaczona na analizę porównawczą, informacje podsumowujące, wnioski itp.

REFERENCES

Informacje bibliograficzne.

 

Dane źródłowe

Podstawowym źródłem do opisu polskich ciągów wyrazowych jest Narodowy Korpus Języka Polskiego, http://nkjp.pl. W szczególności kolokacje są generowane za pomocą wyszukiwarki PELCRA, frekwencja słów jest mierzona na podstawie danych korpusowych, większość przykładów użycia pochodzi z korpusu. Inne wykorzystane źródła są cytowane na końcu poszczególnych artykułów.

Podstawowym źródłem do opisu czeskich ciągów wyrazowych jest Czeski Korpus Narodowy, http://www.korpus.cz. Uzupełniające źródła cytowane są w bibliografii.