Popis schématu
Část I. Všeobecné informace
Níže uvedená tabulka obsahuje informace, které nejsou specifické pro jednotlivé varianty cizojazyčné přejímky.
LOANWORD | Heslo našeho „slovníku cizojazyčných přejímek". |
VARIANTS | Seznam variant, z nichž každá je popsána samostatně v části II. Označené nebo vzácné varianty jsou takto označeny. |
DEFINITION | Pouze designační význam. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Historická fakta, kulturní pozadí apod. |
USAGE | Jiné aspekty významu a použití slova: afektivní význam, stylistické rysy, omezené použití, normativní otázky. |
OTHER MEANINGS | Jiné současné významy stejného slova. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Etymologické informace, morfémová struktura, zvukové symbolismy zvuků a písmen, asociace s podobnými slovy, lidová etymologie. |
WORD HISTORY | Kdy a kde potvrzeno poprvé. Další změny ve smyslu využití. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Fráze různého stupně idiomatičnosti, např. idiomy, odborné výrazy, přísloví, „okřídlená slova". Souhrnně, jednotky získané spíše z paměti než vytvořené ze svých složek. |
DERIVATIVES | Jak jednoduché, tak i složené, s doplňkovou informací, kde je potřebná. |
Část II. Varianty
Níže uvedená tabulka slouží k zápisu informací o různých grafických variantách cizojazyčné přejímky. Každé variantě je přidělena samostatná tabulka. Pokud cizojazyčná přejímka nemá varianty, je v tabulce popsána jeho jediná grafická podoba.
VARIANT |
|
PRONUNCIATION |
|
GRAMMAR |
|
FREQUENCY | Na milion slov. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
USAGE | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
OTHER MEANINGS | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
COLLOCATIONS | Založeno na údajích korpusu, doplněných výjimečně příklady z jiných zdrojů. |
EXAMPLES | Citáty z korpusů, s uvedením autorů, titulů a dat publikování. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
DERIVATIVES | Pouze informace specifické pro danou variantu. |
Část III. Synonyma
Níže uvedená tabulka slouží k zápisu informací o synonymech cizojazyčné přejímky. Každému synonymu je přidělena samostatná tabulka. Pokud má nějaké synonymum varianty, jsou všechny uvedeny ve stejné tabulce a obvykle ve stejné rubrice (s výjimkou výslovnosti, gramatických jevů a frekvence, které mají oddělené rubriky pro jednotlivé varianty).
SYNONYM | Pokud má synonymum varianty, tato rubrika a tři další rubriky se opakují. |
PRONUNCIATION |
|
GRAMMAR |
|
FREQUENCY | Na milion slov. |
DEFINITION | Pouze designační význam. |
EXTRA-LINGUISTIC INFORMATION | Historická fakta, kulturní pozadí apod. |
USAGE | Jiné aspekty významu a použití slova: afektivní význam, stylistické rysy, omezené použití, normativní otázky. |
OTHER MEANINGS | Jiné současné významy stejného slova. |
ETYMOLOGY/STRUCTURE | Etymologické informace, morfémová struktura, zvukové symbolismy zvuků a písmen, asociace s podobnými slovy, lidová etymologie. |
WORD HISTORY | Kdy a kde potvrzeno poprvé. Další změny ve smyslu využití. |
COLLOCATIONS | Založeno na údajích korpusu, doplněných výjimečně příklady z jiných zdrojů. |
EXAMPLES | Citáty z korpusů, s uvedením autorů, titulů a dat publikování. |
MULTI-WORD EXPRESSION | Fráze různého stupně idiomatičnosti, např. idiomy, odborné výrazy, přísloví, „okřídlená slova". Souhrnně, jednotky získané spíše z paměti než vytvořené ze svých složek. |
DERIVATIVES | Jak jednoduché, tak i složené, s doplňkovou informací, kde je potřebná. |
Část IV. Diskuse
GENERAL DISCUSSION | Není strukturována, rubrika určená pro srovnávací analýzu, souhrnné informace, závěry apod. |
REFERENCES | Bibliografické poznámky. |
Prvotní data
Pro polštinu je základním referenčním korpusem využívaným pro výzkum Národní korpus polského jazyka, http://nkjp.pl. Zejména kolokace jsou generovány prostřednictvím vyhledávače PELCRA, frekvence slov jsou vyčíslovány na základě korpusových dat a většina ilustrativních příkladů pochází z korpusu. Ostatní zdroje jsou uvedeny na konci jednotlivých příspěvků.
V češtině je základním zdrojem dat Český národní korpus, http://www.korpus.cz. Kolokace jsou získávány z konkordančních seznamů a jsou doplněny údaji ze slovníků citovaných v seznamu bibliografických odkazů a výjimečně příklady z jiných zdrojů. Frekvence jsou vyčíslovány na základě korpusových dat (s využitím korpusu SYN). Doplňující zdroje jsou uvedeny na konci jednotlivých příspěvků.